Advertisement

Gute Fahrt: Lost in German translation

Bad Couture - a bathroom renovation shop in Berlin. Leslie Young / Global News

The German language is similar to English in many ways. Lots of words sound approximately the same in both languages:

  • Apple = Apfel
  • Bed = Bett
  • House = Haus

But not all words match so closely, with occasionally hilarious results for English speakers.

Fahrt

A sign on Berlin’s subway warning people to hold onto their things for a safe ride. Note how the force of the fahrt takes her off her feet. Leslie Young / Global News

This is the one guaranteed to make every English speaker giggle like a six-year-old. The H is silent, so it’s pronounced Fart.

Story continues below advertisement

Fahrt in German is a verb meaning “drive” – from the infinitive “fahren”, “to drive”. It’s the third person singular: “Suzanne fahrt” means “Suzanne drives.”

It’s also a noun. So it’s perfectly acceptable in German to wish someone a “Gute Fahrt” – a “Good trip”… though probably not to the bathroom.

Not all Hamburgers are for eating

This one is a classic. People from Hamburg are indeed called Hamburgers. In fact, the word “Bürger” itself really just means “citizen.” And of course, a “Bürgermeister” is the mayor.

“Berliner,” on the other hand, denotes both a citizen of Berlin, and, in some parts of Germany, a kind of doughnut-like pastry.

A rathaus for politicians

Hamburg’s rathaus. Pretty nice. Leslie Young / Global News

You would probably find a Bürgermeister at the Rathaus – or city hall. Depending on what you think of your local politicians, “Rathaus” may be a good name for it.

Story continues below advertisement

Pretty schmuck

Schmuck, to most North Americans, sounds like an insult – from the Yiddish schmok, which literally means “penis” but has become a word for an idiot or a fool. But the meaning in German is jewelry. So you see a lot of shop signs with “SCHMUCK” in big letters.

A schmuck store in Cologne, Germany. Leslie Young / Global News

So bad, it’s good

There are other store signs that can seem unfortunate when viewed through English eyes.

Take this one, for “Bad Couture.”

Bad Couture – a shop in Berlin. Leslie Young / Global News

Why would you want to go into a shop selling bad couture? If you’re looking for new towels or a fancy pedestal sink, of course. “Bad” just means “bath” or “bathroom” in German.

Story continues below advertisement

And this ubiquitous coffee chain’s name isn’t really German – just faux francais – but sounds terrible to English ears.

Le Crobag – a common coffee shop in Berlin. Leslie Young / Global News

But, I swear, Le Crobag’s pastries and coffee are actually pretty good.

Werk it, baby

Similar to Le Crobag is Backwerk – which does not offer massages. It’s also a bakery chain, “Back” meaning “bake” and “werk” meaning “factory.”

Backwerk – a German bakery chain. Leslie Young / Global News

Kraftwerk isn’t just a highly influential techno band: It also means “power plant.” Which makes them even better, really.

Story continues below advertisement

To be or not to be

When is a hammer not a hammer? Belgian surrealists would be proud of this one.

So what is it, then?. Leslie Young / Global News

When the word “not” is added as a prefix, it doesn’t negate the next word, as it would in English. You most commonly see this written on a door – “Notausgang”. This doesn’t mean that it’s not an exit (Ausgang meaning exit), but rather that it’s an emergency exit.

Similarly, the “Nothammer” above is most definitely a hammer, but one only to be used to break the bus’ window in case of emergency.

German: sometimes funny, but potentially life-threatening to the uninitiated.

Leslie Young is in Germany as part of the Arthur F. Burns fellowship program. Read more of her observations and adventures here.

Advertisement

Sponsored content

AdChoices